Ces récitals forment un spectacle artistique proposé à un public général. Ils sont aussi donnés dans le cadre de réunions soufies appelées Sama qui sont une célébration spirituelle.
Ils comportent des poèmes du poète et maître spirituel Jelaluddin Rûmî ainsi que des pièces musicales moyen-orientales.
750 ans après sa mort, l'enseignement spirituel de Rûmî et son œuvre poétique continuent de toucher des millions de personnes en Occident comme en Orient. En Iran, son œuvre maîtresse est souvent appelée «le second Coran». Aux États-Unis d’Amérique, dans les années 1980, un poète, Coleman Barks, entreprit d’adapter les traductions académiques de Rûmî dans un langage actuel. Il en résulta une poésie spontanée, vibrante et pleine d’humour qui eut un immense succès en librairie et fit de l’œuvre de Rûmî un best-seller aux États-Unis.
En français, il n’existait pas d’équivalent à ce projet très réussi. Le défi que nous nous sommes lancé, avec des amis, est de traduire le Rûmî de Coleman Barks et de voir si nous parvenions à restituer ce même esprit en français.